Онлайн переводчик Multitran — Действительно ли так хорош?

Онлайн переводчик Multitran — Действительно ли так хорош?

В последнее время в интернете можно видеть все больше постов о том, что есть такой себе переводчик Multitran.

Некоторые пишут, что это действительно хорошая штука, которая может заметно помочь многим даже профессиональным переводчикам и лингвистам.

Другие же имеют кардинально противоположное мнение и заявляют, что это один из худших переводчиков, с которым им пришлось работать.

Кто из них прав, а кто «виноват», рассмотрим далее.

Содержание:

Хотелось бы подчеркнуть, что это не рекламный материал, а справедливый и честный обзор функционала переводчика Multitran.

После его прочтения каждый сможет сделать свой вывод относительно реальной эффективности работы данного сервиса.

Где найти?

Единственный сайт переводчика Multitran выглядит вот так: multitran.ru. Есть множество других сайтов, которые используют в своей работе часть или даже весь функционал данного сервиса.

Для примера можно назвать radugaslov.ru, perevodslov.ru, relizua.com и другие.

Выглядит оригинальный сайт так, как показано на рисунке №1.

№1. Официальный сайт Multitran

Есть еще один недавно запущенный тестовый сайт этого же переводчика, ссылка на него выглядит вот так: multitran.com.

Теперь рассмотрим то, что может, а чего не может переводчик Мультитран.

Возможности переводчика

Итак, переводчик Мультитран имеет демонстрационный сервис, предназначенный для перевода отдельных слов или фраз небольшой длины.

Полноценные тексты он не переводит, как преводчик от гугла, например.

Если ввести в поле для перевода какой-то отрывок из текста, программа разделит ее на отдельные слова и выведет перевод для каждого из них.

Рассмотрим на примере, как это происходит. Для этого введем в соответствующее поле вот этот абзац.

№2. Ввод отрывка текста в поле для перевода онлайн-сервиса переводчика Мультитран

В результате мы увидим то, что показано на рисунке №3.

№3. Результат тестового перевода

На этом рисунке в поле, выделенном красной рамкой, показан сам результат. Нажимая на каждое слово, обозначенное синим цветом, можно видеть полную информацию о нем.

Для первого во введенном абзаце слова информация выводится в поле, выделенном зеленой рамкой.

Чтобы увидеть перевод каждого слова, нужно на него нажать.

Как видим, словарь показывает огромное количество вариантов перевода с самых разных словарей и со всеми возможными интерпретациями.

Кроме того, есть разделение в зависимости от стилей разговора.

Так, там можно видеть, как это слово будет звучать в математическом, разговорном, религиозном и других контекстах.

Из этого можно сделать вывод, что переводчик Мультитран не является полноценным переводчиком. Это скорее просто словарь, который будет полезен для тех, кто занимается искусством перевода профессионально.

Такой вывод логичен, учитывая то, что на этом сайте продается полноценная программа, предназначенная для установки на компьютере.

В ней есть следующие языки:

  • Английский.
  • Немецкий.
  • Испанский.
  • Французский.
  • Итальянский.
  • Нидерландский.
  • Латышский.
  • Эстонский.

Перевод можно осуществлять как на эти языки, так и с них. В базе данной программы 7 миллионов слов и 800 тематик. По крайней мере, так заявляют сами разработчики.

Многоязычный словарь (который включает в себя все вышеупомянутые языки) для одного компьютера стоит 4500 рублей. Есть возможность выбрать лишь один или несколько языков.

Для демонстрации также предоставляется демо-версия.

Кстати, из вышеописанного материала можно было понять, как вообще происходит перевод в данном сервисе.

Но для гарантии лучше еще раз привести подробную инструкцию по использованию онлайн-сервиса Мультитран.

Об использовании онлайн-переводчика

Скажем сразу, что в онлайн сервисе переводчика Мультитран нет абсолютно ничего сложного. Но и каких-либо дополнительных функций в нем тоже нет.

Итак, само использования состоит из трех простых этапов:

  • Ввод фразы (в поле, выделенное на рисунке №4 красным цветом).
  • Выбор языка перевода (в поле, выделенное зеленым цветом).
  • Нажатие кнопки «Поиск» (выделена синим цветом).

№4. Главная страница онлайн-сервиса переводчика Мультитран

После выполнения этих действий пользователь увидит страницу результата, подобную той, что показана на рисунке №3.

Стоит сказать, что словарь здесь действительно обширный и работает все очень хорошо. Но это никак не полноценный переводчик.

Описание программы

Так вот, чтобы приобрести полноценный продукт, необходимо нажать на кнопку «Купить» (показана на рисунке №4), заполнить все необходимые поля и нажать на кнопку «Рассчитать заказ», которая располагается под этими самыми полями.

№5. Страница покупки словаря Multitran

Когда станет доступным скачивание купленной программы (а это произойдет после оплаты заказа), нужно скачать ее и установить.

Процесс установки вполне стандартный и показан на рисунке №6.

№6. Установка программы словаря Multitran

В установленной программе имеется множество кнопок и возможностей для настройки.

Но основное действие, то есть перевод слова или словосочетания происходит очень просто – пользователю нужно ввести в соответствующее поле, выделенное на рисунке №7, запрос и нажать кнопку Enter.

№7. Окно программы словаря Мультитран

Еще несколько статей о других переводчиках:

Перевод текстов

Для перевода текстов у самого Мультитрана есть специальная программа. Найти ее можно, если нажать на кнопку «Скачать» на главной странице сайта multitran.ru.

После этого следует нажать на надпись «Программа для обработки параллельных текстов».

№8. Ссылка на программу обработки текстов

Правда, работает она не очень эффективно. По крайней мере, об этом свидетельствуют посты на форумах.

Сами же сотрудники Мультитрана советуют для перевода текстов использовать переводчик ПРОМТ. На странице перевода можно видеть ссылку на этот ресурс.

№9. Ссылка на переводчик ПРОМТ на странице Мультитран

Таким образом, Мультитран является словарем, полезным тем, кто занимается профессиональным переводом.

Простым пользователям, которым нужно быстро перевести какой-то текст, он будет абсолютно бесполезным.

Наглядное описание функционала словаря Мультитран можно видеть в ролике ниже.

словарь Мультитран

Инструкция по работе со словарем Мультитран

Приложение Переводчик Мультитран

На протяжении пары дней не могла пользоваться этим приложением. По итогу оказалось, что создатель сайта Мультитран Андрей Поминов решил создать своё приложение и попросил разработчика неофициального приложения Илью Суворова свое приложение удалить.

В связи с этим Илья открыл петицию, чтобы все-таки оставить и неофициальную версию тоже, так как многие пользователи не довольны новой.

От себя добавлю, что я этим приложением пользуюсь по несколько раз в день и без него, как без рук. В принципе, те, кто это приложение знает, не нуждаются в его рекламе. Про новое приложение, наверно, и говорить нечего. Все, как говорится, на лицо.

Очень хотелось бы и дальше пользоваться приложением от Суворова, поэтому и создала пост. Может сила Пикабу и здесь поможет и, если петицию поддержат очень большое количество человек, то и приложение восстановят/оставят.

Пост не для рейтинга, поэтому комментарии для минусов прилагаю.

Найдены дубликаты

Я, если честно, не сведуща в этих вопросах, но мне кажется, что это не возможно, так как приложение, скорее всего, работает на базе данных официального сайта. Соотвественно, если разработчику доступ к данным закрыт, то и приложение его как бы остаётся пустышкой.

Интересно. Версия официальная, а «Multitran dictionary» вместо «Multitran Dictionary».

Да собсно старая работала через то еще очко, интернет видело через раз, если слово не найдено или соединение в очередной раз потеряно (хотя инет есть и другие приложения его видят) никакого сообщения не выдается, а просто подсовываются результаты последнего перевода — шедевральное решение!

А как давно Вы перестали пользоваться приложением? По началу были проблемы, не спорю, но вот уже как года два точно перебоев нет. Так как по необходимости пользуюсь этим приложением очень часто.

По какому началу? Вчера например была такая же ситуация.

Глянул другие твои посты, ТС, многое стало понятно, градус неадеквата шкалит

«оффициальная» — ну да, ну да. Насколько грамотно написал — так же и переводит, однозначно. Наверное, на Ali практику прошёл — с отличием.

Переводит же не разработчик. Есть сайт и база данных мультитран. Здесь же речь идёт о приложении. И разработчик приложения, я думаю, точно не лингвист.

разработчик приложения, я думаю, точно не лингвист

А просто грамотно писать — нихт?

Ну, у всех есть свои сильные и слабые стороны. Смысл-то не в орфографии.

Сорри, не заметила, что авторы двух последних комментариев — разные люди.

И что? Версия, о которой ты так страдаешь, глючная на редкость, не обновлялась, по чему страдать-то? Может, хоть ума дадут приложению.

Придраться можно, в принципе, ко всему, не так ли? Но основа все-таки важнее, чем мелочи.

И что? Версия о которой ты так страдаешь глючная на редкость, не обновлялась, по чему страдать то? Может хоть ума дадут приложению

Как я уже писала в комментарии выше, пользуюсь этим приложением уже давно и каждый день. По началу были проблемы, не спорю. Но сейчас их нет, приложение работало исправно. А я им пользовалась, повторюсь, каждый день по несколько раз.

говорят яндекс.переводчик неплох, ну кроме очевидного гугль транслейта.

а мультитран чем выделяется? не пользовался им.

либо лингвой (словари просто), либо вот перечисленным выше пользуюсь.

говорят яндекс.переводчик неплох

Уху. Вы что — не в курсе, что такое Тындекс? Поисковый запрос — обрабатывается Google, после чего — самые релевантные .ru сегменту результаты — выдаются на монитор юзера.

Собственно — этим и занята команда тындекса.

Сейчас меня незамедлительно попытаются заминусить, но правда от этого — не изменится.

P.S. Нет, я не работаю и не работал в этой конторе (тындекс). Но мой близкий человек — там был издавна. Оснований ему не верить — не нахожу, тем более, что в IT-сфере я арбайтен — с ’98-го, так что худо-бедно понимаю, где чьи уши торчат.

Ну а бесконечно доподлинная WIKI — она ж истина в последней инстанции, да?

7 лучших бесплатных онлайн-переводчиков

Недавно на блоге появилась статья, посвященная лучшим онлайн-словарям, а сегодня я хотела бы перечислить лучшие бесплатные онлайн-переводчики.

Наверное, самый популярный сервис машинного перевода, и при этом самый часто критикуемый. Причем совершенно напрасно! Разработка платформы, позволяющей переводить текст без ошибок — невероятно сложная задача, и Google справляется с ней хорошо.

В настоящее время доступны 90 языков, и постоянно добавляются новые. Вы можете напечатать текст, загрузить документ или перевести веб-страницу, указав ее URL.

Мобильное приложение позволяет распознавать не только напечатанный текст и голос, но и рукописные символы, а также переводить знаки и надписи путем наведения на них камеры устройства.

Вы можете помочь развитию сервиса, вступив в сообщество Google Переводчика, участники которого работают над улучшением качества перевода и добавлением в сервис новых языков.

Менее популярен, чем онлайн-переводчик от Google, но, как мне кажется, является очень качественной системой машинного перевода. В своей работе я чаще всего использую именно Яндекс.Переводчик, так как именно предлагаемые этим сервисом переводы кажутся мне наиболее точными.

На данный момент возможен перевод на 64 языка. Есть два режима работы: перевод текстов и перевод веб-страниц. Доступны такие возможности, как автоматическое определение языка, синхронный перевод (по мере набора текста), подсказки при наборе текста и исправление опечаток, а также очень хороший машинный словарь, позволяющий просматривать подробные словарные статьи с вариантами перевода, примерами использования лексики в различных контекста и грамматическими комментариями.

Яндекс.Переводчик доступен для различных мобильных устройств, для Android и iOS возможен перевод оффлайн.

Первый российский сервис машинного перевода, созданный в 1998 г. компанией PROMPT, использующей собственные лингвистические технологии. Один из самых популярных онлайн-переводчиков в Рунете.

Системы перевода и словари PROMT обеспечивают перевод для нескольких десятков языковых пар, поддерживая до 17 языков.

Здесь также можно найти переводчик текстов, переводчик сайтов, словарь и мобильный переводчик.

Для владельцев сайтов и вебмастеров сервис предлагает различные HTML-формы, которые можно бесплатно установить на сайт для автоматического перевода их содержимого на иностранные языки.

Довольно известный переводчик, позволяющий работать с более чем 75 языками, и использующий почти 2000 словарей и глоссариев.

Переводчиком можно пользоваться онлайн, но удобнее скачать и установить его на компьютер. Программа бесплатна для индивидуальных пользователей, есть платные решения для бизнеса.

На сайте также есть тезаурус, коллекция онлайн-словарей и инструменты для веб-мастеров.

Поисковик Bing, наряду с Google и Яндексом, также предлагает свой онлайн-переводчик. Он не имеет каких-либо преимуществ перед перечисленными выше сервисами, но многим пользователям нравится его простой и удобный интерфейс. Здесь есть несколько необычных возможностей, например, можно выбрать мужской или женский голос озвучки, а также оценить, является ли перевод хорошим или плохим, нажав на соответствующий значок.

SYSTRAN — одна из старейших компаний в данной сфере. Основана в 1968 г. Сотрудничает со многими компаниями, и разрабатывает различные решения в области машинного перевода.

Онлайн-переводчик можно использовать бесплатно, некоторые его возможности доступны только после регистрации.

Онлайн-переводчик, использующий технологии SYSTRAN. В настоящее время поддерживает более 75 языков. Позволяет переводить слова и фразы, вебсайты, а также документы в форматах Word, PDF и txt. Вы можете присоединиться к сообществу Babelfish, и улучшить сервис, выбирая лучшие варианты перевода.

Что такое Мультитран

Мультитран представляет собой полноценный словарь для перевода текстов любой сложности с большинства языков, даже редко использующихся. Программа может использоваться как через Интернет, так и удаленно, через компьютер пользователя или другой гаджет. Multitran – это отличный вариант для технических переводов, и любых тематических текстов.

В словаре есть возможность быстро перевести устойчивые выражения и фразы, и сразу же подобрать синонимы к словам. Электронный переводчик весьма популярен благодаря возможности дополнять базу словаря своими вариантами перевода после регистрации. SoftMagazin предлагает рассмотреть ответы на основные вопросы об установке и использовании программы на различных устройствах.

Мультитран как пользоваться

Для того чтобы начать использовать переводчик на компьютере, убедитесь, что на дисках есть хотя бы 2 Гб свободного пространства. Для установки программы, запустите установочный файл и выполните стандартные действия по установке.

После успешной инсталляции, откройте систему электронного перевода через меню Пуск или ярлык на Рабочем столе. Чтобы перевести слово или текст, введите их в верхней строке, и программа предложит все известные варианты перевода под строкой ввода. Если вам необходимо сменить словарь, выберите на панели инструментов сверху вкладку «Словари» и найдите нужную пару.

Multitran Pro для Andro >

На данный момент официальная версия электронного словаря Мультитран доступна для установки в операционной системе Windows и для гаджетов (смартфонов и планшетов), работающих под управлением Windows Mobile.

Чтобы установить переводчик на своем смартфоне или планшете под управлением, нужно будет воспользоваться основным компьютером и записать помимо самого приложения базы словарей на карту памяти.

Мультитран для Mac

Вы можете установить электронный словарь для ОС Windows. Если вам необходимо работать над переводом текстов на компьютере под управлением Mac OS, то необходимо использовать средства виртуализации, например VMware или Parallels.

После подключения Windows к рабочему столу, используйте программу в обычном режиме, со всеми словарями и базами.

Multitran для iOS

Официальной версии Multitran для iPhone на данный момент не существует. Для того, чтобы использовать словарь, нужно иметь ПК под управлением Windows. Для использования полной версии переводчика и всех баз в полном объеме необходимо приобрести лицензию.

Если вам необходимо использовать приложение на смартфоне или планшете, воспользуйтесь Pocket PC.

Multitran для Linux

Согласно данным на официальном сайте, на данный момент не существует лицензионной версии Мультитран для Линукс. Чтобы использовать электронный переводчик на ПК под управлением Linux, воспользуйтесь средствами виртуализации от VMware или Parallels.

  • Мы являемся дочерней компанией фирмы “1С” 1С-франчайзинг
  • Сегодня мы можем предложить, пожалуй, лучшие цены в
  • Наши менеджеры – это слаженная команда профессионалов из нескольких городов. Они с радостью помогут в выборе продукта. И даже подскажут, как можно сэкономить Команда профессионалов
  • Мы предоставляем уникальную на рынке возможность арендовать облачные решения, купить программное обеспечение и получать техническую поддержку у одного поставщика Полный сервис
  • Приглашаем к сотрудничеству Партнеров. Оставьте запрос на КП, в кратчайшие сроки с Вами свяжется менеджер Софтмагазина. Предложение для Партнеров
  • Софтмагазин — сертифицированный партнер Microsoft и других мировых производителей лицензионного ПО Только лицензионное ПО
  • Мы на рынке уже более 16 лет! За эти годы компания прошла путь от небольшой фирмы до узнаваемого интернет-магазина Более 16 лет на рынке
  • Новый удобный сервис, реализованный на нашем сайте, позволяет оперативно оплачивать и получать электронные лицензии Электронные лицензии от 10 минут
  • Выбирайте любую удобную для вас форму оплаты — по безналичному расчету, с банковской карты или через электронную систему Яндекс-Деньги – и становитесь нашим клиентом Удобные формы оплаты
  • Софтмагазин — официальный партнер более, чем 100 вендоров Наши сертификаты
  • мультитран онлайн переводчик текстов

    Какой переводчик лучше

    Автор Пользователь удален задал вопрос в разделе Компьютеры, Связь

    Какой лучший online переводчик текстов? и получил лучший ответ

    Ответ от НиколаиЧ™[гуру]
    Переводчики
    1. — переводит с английского, немецкого, французского, испанского языков на русский язык и обратно, а также с итальянского языка на русский. Доступны также переводы с английского на немецкий, французский, португальский, испанский языки и обратно, перевод с французского на немецкий и испанский и с испанского на французский.
    2. ссылка — Новый PROMT 8.0 лучше переводит, легче настраивается и поддерживает Microsoft Vista и Office 2007.
    Новый PROMT 8.0 использует существенно переработанные алгоритмы перевода, которые отрабатывались и тестировались специалистами компании более двух лет. Новая версия позволяет анализировать контекст и грамотно переводить большинство лингвистических структур и устойчивых выражений.
    PROMT 8.0 переводит с английского, немецкого, французского, испанского на русский и обратно, а также с итальянского на русский.
    3. — Online переводчик
    4. ссылка — Автоматический словарь Мультитран — система для переводчиков с русского, английского, немецкого, французского, итальянского, испанского, нидерландского, латышского, эстонского и японского языка. Содержит более пяти миллионов терминов и предоставляет возможности алфавитного, морфологического и фразового поиска.
    5. ссылка — Вы часто читаете тексты на иностранных языках? Но иногда встречаются незнакомые слова, и Вам бы хотелось быстро и легко узнать их значение? Тогда QDictionary это то, что Вам нужно!
    Программа использует уникальную технологию позволяющую переводить слова и словосочетания простым наведением курсора мыши на них. Не надо ничего выделять, копировать и вставлять в другое окно. Просто наведите курсор мыши на интересующее Вас слово, и Вы увидите подсказку с его переводом.
    QDictionary позволяет подключать неограниченное количество словарных баз. Вы можете редактировать словарные базы (добавлять/удалять слова, а также изменять значения уже существующих) .
    Попробуйте и Вы сами убедитесь как это удобно, тем более что электронный словарь QDictionary является совершенно бесплатным, не требует инсталляции и мало весит (около 300Kb без словарных баз) .
    6. — Online переводчик
    7. — Языковые инстументы Google
    8. — Pragma — система машинного перевода. Pragma включает пять языков — английский, немецкий, латышский, русский и украинский. Перевод возможен между любой парой из этих языков (всего 20 направлений). Позволяет переводить документы в различных офис- и интернет-приложениях с одного языка на другой. Программа может интегрироваться в Notepad, WordPad, Word, MS Outlook, Outlook Express, Internet Explorer, Netscape, Mozilla, Open Office и т. д.
    Без регистрации перевод осуществляется только через Интернет. После регистрации появится возможностью перевода в автономном режиме. Программа подгружает все требуемые словари автоматически.

    Словарь Мультитран Онлайн

    Словарь Мультитран Онлайн (multitran.ru) – один из самых старых онлайн-переводчиков в Рунете. Пользователи могут сами добавлять в него слова, поэтому здесь скопилась огромная база терминов, собранная всем миром. Насколько она достоверна, неизвестно. Есть живой форум.

    Содержание

    Почему словарь Мультитран Онлайн популярен

    Онлайн-словарь Мультитран существует с начала 2000-х, он был разработан программистом-одиночкой вместо домашней страницы. Долгое время он был чуть ли не единственным онлайн-словарем Рунета, поэтому все к нему привыкли. Многие профессиональные переводчики о нем знали. Он довольно полный, т.к. пользователи заботливо добавляли туда термины долгие годы.

    Как пользоваться Мультитраном

    Введи термин (слово или словосочетание), выбери язык, щелкни кнопку «Поиск»

    Появится список переводов из разных тематик. Тематика указана в первой колонке списка. Тематика – это вроде словаря на определенную тему. Тематику может создавать пользователь. Всего тематик больше 200.

    Тематики Мультитрана

    Если пролистнуть результат, покажется вторая часть результата – «столько-то фраз в стольки-то тематиках».

    Щелкни на слово «4400 фраз» и появится список терминов-словосочетаний, содержащих наше слово

    Можно отключить ненужные тематики (если ты зарегистрирован на сайте). Для этого щелкни кнопку «Настройки» в верхнем меню и сними галочки с лишних тематик. Ясно, что при переводе компьютерной документации, вряд ли понадобится словарь по анатомии.

    Регистрация на сайте Multitran дает возможность отключать тематики, добавлять термины в словарь и участвовать в форуме

    Преимущества и недостатки Мультитрана Онлайн

    Преимущества

    1. Размер, полнота – в словарь долгое время добавляли термины.
    2. Постоянство – словарь существует второй десяток лет с тем же дизайном на той же платформе. Впечатляет, что такой популярный словарь живет все с тем же логотипом «m», сделанным на коленке в начале 2000-х. И в целом вид страницы с тех пор не поменялся.
    3. Минимализм – выдается только сам перевод (и указывается тематика, к которой он относится)

    Недостатки

    Преимущества оборачиваются и недостатками

    1. Старый дизайн. (Но он адаптивный, так что можно пользоваться на мобильных)
    2. Старая программная платформа работает небыстро
    3. Отсутствует транскрипция, нет озвучки
    4. Не выводятся грамматические формы слова
    5. Но главный недостаток – тут черт ногу сломит. Хочется понимать, откуда термин, знать, насколько достоверен перевод. Но не видно ничего, кроме самого перевода и тематики. Иногда в скобках указывается, каким именно пользователем добавлен перевод.

    Особенности словаря Мультитран Онлайн

    1. Здесь нет никакого лицензионного соглашения: слова то ли выдернуты из каких-то бумажных словарей, то ли добавлены пользователями – все перемешано. Обычно находится много возможных переводов термина из разных тематик, но словарь-источник с названием и выходными данными для каждой их них не указан. Есть только название тематики и ник пользователя в скобках (если перевод добавлен пользователем).
    2. Пользователи могут добавлять свои термины с переводом в словарь любой тематики.
      (Словарь Лингво Лайф выгодно отличается – в нем есть набор словарей, который никто не трогает. А пользователи добавляют свои слова в отдельный «народный словарь».)
    3. Пользователи могут создавать новые тематики. Вот фрагмент скриншота, содержащий список тематик – видно, что в какой-то тематике всего несколько слов, а где-то – тысячи.
      Тематика «Общая Лексика» – это, по всей видимости, откуда-то скачанный словарь, содержащий 6047852 терминов (вместе с терминами, добавленными пользователями).
      Но встречаются и такие своеобразные тематики как «Сыры», «Химические волокна», «Хакерство», содержащие от 1 до 10 терминов. Очевидно, что эти тематики были созданы каким-то пользователем для добавления своих пяти слов, а потом благополучно забыты. Вот и думай, чему тут можно доверять, а чему нет.
    4. Можно скачать версии словаря под Windows (англоязычную, многоязычную, с 2000 терминов или больше).

    Где скачать приложение Мультитран для Android

    Официально с сайта Мультитрана можно скачать только приложения для Windows. Но независимые разработчики создали и приложение для Andriod. Приложение Мультитран для Andriod можно скачать с Google Market. Оно работает только при включенном интернете с сайтом Мультитран. Что оно делает: обращается к сайту и выдает ответ. Все то же самое, но с красивым интерфейсом (см. скриншот).

    С этим приложением работать куда приятнее, чем с самим сайтом. Если хотите современный интерфейс и не промахнуться, тыкая пальцем в кнопку на сайте с мобильника или планшета, советую скачать.

    Заключение

    Словарь долгое время был лучшим, но сейчас я бы предпочла Лингво Лайф, а на сайт Multitran пошла бы искать не найденный термин или спрашивать перевод на форуме.

    Онлайн переводчик Multitran — Действительно ли так хорош?

    Войти

    Multitran

    Онлайн-словарь Multitran прекрасно дополняет электронные словари, установленные на компьютере (в первую очередь Lingvo). К сожалению, сайт периодически перестаёт открываться по причинам, неизвестным даже британским учёным :-).

    Коллективный разум Города переводчиков предложил аж целых два лайфхака для решения этой проблемы:

    1. Использовать вместо Мультитрана Словари Академики. Не вполне полноценная замена, но всё же лучше, чем ничего.

    2. Использовать запасной вариант. Удивительно, но работает.

    Метки:

    Comments

    >кстати, как по-русски «апдейт»?

    Причины, по которым Мультитран перестает открываться, вполне себе банальны — переводчиков много, а сайт один, и нагрузку он толком не держит. Как московские переводчики просыпаются — так и привет.

    А вполне разумный «вариант №3» доступен по ссылке http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=44&nadd=1
    Такие проекты надо поддерживать 🙂 Особенно учитывая его историю и принципы существования (если кто не в курсе — то вот в этой статье всё хорошо описано http://www.multitran.ru/download/commdirector.doc )

    >Причины, по которым Мультитран перестает открываться, вполне себе банальны — переводчиков много, а сайт один, и нагрузку он толком не держит.

    Очень смешно 🙂 Значит, нужно переезжать на сервер, который выдержит нагрузку. Возражения в духе «проект бесплатный» заранее отметаю с негодованием. Википедия тоже бесплатна, однако ж работает.

    Вариант с покупкой Мультитрана тоже вполне допустим, однако в качестве офлайнового словаря лично мне вполне хватает Лингво. Прелесть Мультитрана именно в его онлайновости и постоянном пополнении целой армией пользователей.

    Это не смешно и дело не в производительности сервера, дело банально в архитектуре решения. К сожалению, линейной масштабируемости нет практически ни у чего в природе, а мультитран в своей онлайновой ипостаси давно уперся в потолок используемой архитектуры.

    И мести с негодованием не надо, разница между Фондом Викимедиа, имеющим оплачиваемый штат под 150 человек и доход в 10 миллионов долларов за полгода, и Мультитраном, в штате которого полтора стойких оловянных (Андрей Поминов как разработчик и еще один товарищ, отвечающий за форум), чуть-чуть заметна.

    Оффлайновая же версия Мультитрана ровно так же постоянно пополняется той же самой армией пользователей, обновления ежедневны, да и никто не запрещает продолжать пользоваться онлайновой версией после покупки оффлайновой.

    >мультитран в своей онлайновой ипостаси давно уперся в потолок используемой архитектуры

    Значит, надо менять архитектуру.

    >в штате которого полтора стойких оловянных

    Значит, надо расширять штат.

    Искренне ваш, Кэп 🙂

    Ну да, «значит надо закрывать проект».
    Искренне ваш, Генерал ЯсенХ-й 🙂

    Законы бизнеса подсказывают, что Мультитран не нужен. Только вы вряд ли этому обрадуетесь.

    >Законы бизнеса подсказывают, что Мультитран не нужен.

    Проект с такой посещаемостью по определению не может быть убыточным. Наверное, надо что-то в консерватории подправить.

    Подправить в консерватории несложно. Но не все проекты подразумевают монетизацию во главе угла. Самый простой способ сделать Мультитран экономически эффективным — уничтожить бесплатную версию, благо, бренд уже раскручен. Но Вам, опять же, не понравится 🙂

    Зарабатывать на посещениях получается далеко не у всех. У гугла получается. А вот у приведенной Вами же в качестве примера Википедии — не получается, несмотря на то, что количество посещений у Википедии несравнимо выше, чем у Мультитрана. Те самые 10 миллионов долларов в полгода — это донат в подавляющем большинстве. Сходите в Фонд Викимедиа, расскажите про консерваторию, им понравится.

    А в целом я не понимаю недовольства. Существует бесплатный проект с ограниченным функционалом — функционал ограничен объективными причинами, а не, как чаще бывает, желанием левой пятки вендора. Для тех, кому ограничение функционала как серпом по сердцу, существует платная версия, в которой такого ограничения нет. Ухудшение платной версии относительно бесплатной онлайновой — только в том, что в онлайновой изменения появляются в течение дня, а в оффлайновой — накопительным итогом в конце дня. Т.е. Вы реально, глядя в глаза своему отражению в зеркале, готовы сказать, что именно это ухудшение является катастрофически значимым недостатком, из-за которого оффлайновый Мультитран для Вас неприемлем? И хотя бы 10% терминов, которые Вы смотрите в Мультитране изменялись менее суток назад?

    Ссылка на основную публикацию